Я кончаюを超まじめにやさしく文法分析

こんにちは

yappataです

 

今日はとんでもないロシア語フレーズ講座Part1

 

女性のみなさんは是非ともブラウザバック推奨!!

絶対だぞ!!

見て、後悔するなよ?見て惚れるなよ??

 

 

 

では、本当に終わったのかは別として、選定が終わったことで、

 

みなは、精子を出す瞬間、「イクゥ!!」をロシア語でどう表現するかご存じだろうか?

 

知ってたら、ロシア語通ですね(´・ω・`)

 

答えは、

 

「Я кончаю(や かんちゃーゆ)」!!

 

あっ、タイトル見たらわかるか、、

 

今回、このフレーズを超まじめに文法分析することを目標とする

 

まず、「я」ついて、

これは、英語で言う「I」である。

「私」を表す言葉の主格

 

ちなみにロシア語には格が5つあって、「私」を表す言葉も、主格(~は)、生格(~の)、与格(~に)、対格(~を)、造格(~として)、前置格(表現不能)によって意味が変わるのだ。

なかなか覚えるのだけでも大変だ、、、

 

次に「кончаю」について、

すごい簡単に言うと「кончаю」は「終わる」という意味である

 

でも、それだけで終わらせたら、非常につまらない

 

より詳細に話そう

ぜひ最後まで読んで欲しい

 

кончаю」は、不完了体動詞「кончать」の現在形一人称変化である(ロシア語は人称によって、動詞の形が変化する)

 

ロシア語を勉強したことない人は、不完了体動詞、完了体動詞って言葉に聞き慣れないだろう。

まあ、文字の通りである。不完了体動詞は動作が完了していないとき、完了体動詞は動作が完了したときに用いる。

 

ここで、「кончать」は不完了体動詞である。

勘の鋭い者は、以下のように不思議に思うかも知れない。

 

「終わる」っていう動詞は完了したことを表すのではないか?

「終わる」で不完了とはどういうことか?

 

不思議に思うのはもっともだ

まあ、読んでいけばわかるさ(フフフ、、)

 

「終わる」の不完了状態を、素直に日本語に訳すと、「終わりつつある」である

 

この「終わりつつある」ってのが、精子を出しているけど、出し終わってないあの臨場感をもろに出しているのだ!!!

 

ロシア語ってスゲぇ

2語で表すこの臨場感

 

また、他に「終わる」を表す言葉、「закончать」を使っても、「行くぅ!」の意味にならないから注意しよう

 

закончать」は、最後までやり遂げる、という意味であるため、微妙にニュアンスが違うからだ

 

余談だが、私がなぜこのフレーズを覚えたかというと、ロシアに滞在中、ロシア語の授業が終わったときに、「I finished」の意味で、「Я кончаю」といったところ、ロシア人の友達が口を押さえてきて、不思議に思って、後日意味を調べたところ、真の意味をしってしまった。ということがあった。

 

ああ、ロシア語っておもしろい!!

 

ってことで、また